<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>ความคิดเห็นสำหรับ Home is Where the Heart is</title>
	<atom:link href="http://yodnapa.bloggoo.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yodnapa.bloggoo.com</link>
	<description>Just another weblog of a busy mom of Triplets!</description>
	<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 21:40:49 +0000</pubDate>
	<generator>http://bloggoo.com/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>Comment on He Ain&#8217;t Heavy, He&#8217;s My Brother. by napa</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/250#comment-105</link>
		<dc:creator>napa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 07:02:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=250#comment-105</guid>
		<description>คุณ microshine อยู่ที่ไหนหรือคะ
อยากเห็นงานเขียนของคุณบ้างจังค่ะ  :XO:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>คุณ microshine อยู่ที่ไหนหรือคะ<br />
อยากเห็นงานเขียนของคุณบ้างจังค่ะ  <img src='http://yodnapa.bloggoo.com/wp-includes/images/smilies/icon_heart.gif' alt=':XO:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on บนฟ้า by hackteam</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/398#comment-9</link>
		<dc:creator>hackteam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 06:32:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=398#comment-9</guid>
		<description>เพื่อนๆ สามารถเข้าไปอ่านเทคนิคการใช้งานเบื้องต้นก่อนได้ที่นี่ http://hack.bloggoo.com/ ขอบคุณมากครับ.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>เพื่อนๆ สามารถเข้าไปอ่านเทคนิคการใช้งานเบื้องต้นก่อนได้ที่นี่ <a href="http://hack.bloggoo.com/" rel="nofollow">http://hack.bloggoo.com/</a> ขอบคุณมากครับ.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How Deep is Your Love by maew maew</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/367#comment-8</link>
		<dc:creator>maew maew</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 12:26:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=367#comment-8</guid>
		<description>:em19:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:em19:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on เวลาที่สำคัญที่สุด คือปัจจุบัน by hackteam</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/376#comment-7</link>
		<dc:creator>hackteam</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 10:45:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=376#comment-7</guid>
		<description>เพื่อนๆ สามารถเข้าไปอ่านเทคนิคการใช้งานเบื้องต้นและวิธีการเอาโฆษณา Google Adsense ออก ได้ที่นี่ http://hack.bloggoo.com/ ขอบคุณมากครับ.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>เพื่อนๆ สามารถเข้าไปอ่านเทคนิคการใช้งานเบื้องต้นและวิธีการเอาโฆษณา Google Adsense ออก ได้ที่นี่ <a href="http://hack.bloggoo.com/" rel="nofollow">http://hack.bloggoo.com/</a> ขอบคุณมากครับ.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on He Ain&#8217;t Heavy, He&#8217;s My Brother. by microshine</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/250#comment-6</link>
		<dc:creator>microshine</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 00:05:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=250#comment-6</guid>
		<description>เพลงนี้ผมก็แปลมาตั้งแต่สมัยเรียนหนังสือเหมือนกัน
ไม่รู้เหมือนกันว่าจะแปลผิดหรือแปลถูก เพราะลักษณะของเพลง
เขาจะบอกความรู้สึกเป็นกลาง ๆ และเรามักจะตีความเข้าข้างตัวเอง คือเรามีประสบการณ์อย่างไร เราก็จะตีความไปอย่างนั้น

อย่างเช่นเพลงนี้ เขาบอกว่า เขาไม่หนักหรอก เขาเป็นน้องของฉันเอง

ซึ่งเขาหมายความว่า ฉันสามารถช่วยเหลือเขาได้ ไม่หนักหนาอะไร

และทาง เขาหมายถึงทางชีวิตที่เราจะต้องเดินไป และเป็นเส้นทางที่คดเคี้ยว ไม่รู้ว่าเราจะต้องเจอกับอะไรบ้าง ซึ่งก็มีทั้งเรืองดีและเรื่องร้าย และฉันจะสามารถช่วยเหลือน้องชายของฉันได้
ให้เดินทางผ่านเส้นทางต่าง ๆ เหล่านี้ไปได้

ฟังเพลงนี้แล้วทำให้รู้สึกว่าในชีวิตของคนเรานั้น เราต้องช่วยเหลือซึ่งกันและกัน เราจะได้เดินทางผ่านเส้นทางชีวิตได้ด้วยกันได้</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>เพลงนี้ผมก็แปลมาตั้งแต่สมัยเรียนหนังสือเหมือนกัน<br />
ไม่รู้เหมือนกันว่าจะแปลผิดหรือแปลถูก เพราะลักษณะของเพลง<br />
เขาจะบอกความรู้สึกเป็นกลาง ๆ และเรามักจะตีความเข้าข้างตัวเอง คือเรามีประสบการณ์อย่างไร เราก็จะตีความไปอย่างนั้น</p>
<p>อย่างเช่นเพลงนี้ เขาบอกว่า เขาไม่หนักหรอก เขาเป็นน้องของฉันเอง</p>
<p>ซึ่งเขาหมายความว่า ฉันสามารถช่วยเหลือเขาได้ ไม่หนักหนาอะไร</p>
<p>และทาง เขาหมายถึงทางชีวิตที่เราจะต้องเดินไป และเป็นเส้นทางที่คดเคี้ยว ไม่รู้ว่าเราจะต้องเจอกับอะไรบ้าง ซึ่งก็มีทั้งเรืองดีและเรื่องร้าย และฉันจะสามารถช่วยเหลือน้องชายของฉันได้<br />
ให้เดินทางผ่านเส้นทางต่าง ๆ เหล่านี้ไปได้</p>
<p>ฟังเพลงนี้แล้วทำให้รู้สึกว่าในชีวิตของคนเรานั้น เราต้องช่วยเหลือซึ่งกันและกัน เราจะได้เดินทางผ่านเส้นทางชีวิตได้ด้วยกันได้</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How Deep is Your Love by microshine</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/367#comment-5</link>
		<dc:creator>microshine</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Apr 2008 23:12:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=367#comment-5</guid>
		<description>มหาสมุทรสุดลึกหยั่งได้ไม่เกรงขาม
แต่หัวใจของคนลึกกว่า
แล้วอย่างนี้จะรู้ได้อย่างไรว่า "How deep is your love"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>มหาสมุทรสุดลึกหยั่งได้ไม่เกรงขาม<br />
แต่หัวใจของคนลึกกว่า<br />
แล้วอย่างนี้จะรู้ได้อย่างไรว่า &#8220;How deep is your love&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How Deep is Your Love by hackteam</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/367#comment-4</link>
		<dc:creator>hackteam</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 20:42:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=367#comment-4</guid>
		<description>ถ้ามีเทคนิคการใช้งานอะไร อย่าลืมแบ่งปันเพื่อนด้วยนะ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ถ้ามีเทคนิคการใช้งานอะไร อย่าลืมแบ่งปันเพื่อนด้วยนะ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How Deep is Your Love by hackteam</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/367#comment-3</link>
		<dc:creator>hackteam</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 20:41:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/?p=367#comment-3</guid>
		<description>ชอบเพลงนี้มาก ผมชอบตั้งแต่เด็กแล้ว มาเปิดให้ฟังอย่างนี้รักตายเลย. :em54:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ชอบเพลงนี้มาก ผมชอบตั้งแต่เด็กแล้ว มาเปิดให้ฟังอย่างนี้รักตายเลย. :em54:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on ธรรมะ จากหลวงพ่อ by beginner</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/75#comment-2</link>
		<dc:creator>beginner</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 18:51:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://yodnapa.bloggoo.com/2008/03/12/%e0%b8%98%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b8%b0-%e0%b8%88%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b8%a7%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b9%88%e0%b8%ad/#comment-2</guid>
		<description>สาธุ สาธุ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>สาธุ สาธุ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on สวัสดีบล็อกใหม่..บ้านใหม่ by Mr BlogGoo</title>
		<link>http://yodnapa.bloggoo.com/archives/1#comment-1</link>
		<dc:creator>Mr BlogGoo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 13:07:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">#comment-1</guid>
		<description>Hi, this is a comment.&lt;br /&gt;To delete a comment, just log in, and view the posts' comments, there you will have the option to edit or delete them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, this is a comment.<br />To delete a comment, just log in, and view the posts&#8217; comments, there you will have the option to edit or delete them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
